Franța în oglinda României: Două secole de fascinație, influență și idealuri împărtășite. Azi e 14 iulie!
:format(webp):quality(80)/https://www.puterea.ro/wp-content/uploads/2025/07/Gemini_Generated_Image_e94s44e94s44e94s-scaled.png)
14 iulie: Franța își sărbătorește ziua națională, iar România îi datorează mai mult decât recunoaște. De peste două secole, influența franceză a modelat decisiv identitatea țării noastre – de la limbă, drept și idei politice, până la arhitectură, educație și stil de viață. Civilizația franceză nu a fost doar o sursă de inspirație, ci un ideal pentru elitele românești. A ignora sau a minimaliza această moștenire e fie semn de ignoranță, fie de rea-credință.
Contextul istoric: de la Orient la Occident
Până în secolul al XIX-lea, teritoriile românești gravitau în sfera de influență otomană și orientală. Îmbrăcămintea era orientală, limba administrației avea elemente grecești și slavone, iar educația era redusă la școlile religioase. Dar, odată cu începutul epocii moderne, un val de idei și modele din Occident a început să pătrundă în Țările Române, iar Franța a devenit principala sursă de inspirație.
Revoluția Franceză din 1789, iluminismul și ascensiunea lui Napoleon I au exercitat o fascinație enormă asupra tinerilor români care studiau în străinătate. Ei au adus acasă nu doar diplome, ci și idealuri politice și culturale noi.
Limba: o revoluție lexicală
Unul dintre cele mai vizibile efecte ale influenței franceze este chiar în limba română modernă. Începând cu anii 1830, elitele românești au început un proces masiv de „curățare” a limbii, considerând că aceasta trebuie să se apropie de originea sa latină. Franceza a devenit astfel canalul prin care România și-a relatinizat limba.
Între 30 și 40% din vocabularul limbii române standard actual provine fie direct, fie indirect (prin reîmprumut) din limba franceză. Termeni precum justiție, națiune, educație, libertate, drepturi, parlament, minister nu existau în limba română veche și au fost împrumutați odată cu conceptele moderne.
Limba franceză a fost timp de peste un secol limba de prestigiu în școli, universități, diplomație și conversație elegantă. Până târziu în anii ’40, era un semn de rafinament să vorbești fluent franceza.
Sistemul politic și juridic: o Românie „a la française”
Modelul francez a fost ales și pentru reconstrucția instituțiilor de stat ale Principatelor Unite și, mai târziu, ale României moderne.
Codul civil român (1865)
A fost construit pe baza Codului Napoleonian, păstrând chiar și structura logică: persoane, bunuri, obligații. Codul penal și codul de procedură penală au urmat aceeași logică.
Instituții
Parlamentul bicameral, funcția de prefect, organizarea județelor, chiar și uniformele administrative au fost inspirate direct din sistemul francez. România și-a definit clar structura statală pe baza principiilor centralizatoare și raționaliste ale Franței.
Constituția din 1866
Inspirată din modelul belgian (care era la rândul său influențat de cel francez), a introdus concepte esențiale pentru un stat modern: suveranitate națională, separarea puterilor, drepturi cetățenești.
Educația: „La Sorbona se făceau elitele”
În secolul XIX, un segment semnificativ din elita românească și-a făcut studiile la Paris: avocați, ingineri, doctori, economiști, diplomați. Printre aceștia: Nicolae Bălcescu, Ion Ghica, Mihail Kogălniceanu, Spiru Haret.
Sistemul de învățământ românesc a fost reorganizat pe model francez:
-
Licee și examene de bacalaureat
-
Cursuri de filozofie, științe sociale, literatură franceză
-
Predarea limbii franceze ca materie centrală în toate școlile
Acest „copiat elegant” al sistemului francez a ajutat România să își construiască o clasă educată cu viziuni europene.
Cultură, artă și arhitectură: „Micul Paris”
Nu doar instituțiile și ideile au fost împrumutate, ci și gustul estetic, moda, arta.
Arhitectura:
În București, în perioada Belle Époque (sfârșitul secolului XIX – începutul secolului XX), clădirile au început să semene tot mai mult cu cele din Paris. Palatul CEC, Ateneul Român, Casa Vernescu și zeci de vile elegante au fost construite în stiluri neoclasic și Beaux-Arts.
Această transformare i-a adus Bucureștiului renumele de „Micul Paris” – nu doar pentru fațadele sale, ci și pentru viața culturală efervescentă.
Artiști români în Franța:
-
Grigorescu și Luchian au fost influențați de impresioniștii francezi.
-
Brâncuși s-a format la Paris și acolo a creat capodoperele sale.
-
Eliade, Cioran și Ionesco au trăit și publicat în Franța, devenind parte integrantă a culturii franceze contemporane.
Moda, viața socială și obiceiurile
După 1848, elita românească a trecut printr-o transformare vestimentară și comportamentală profundă.
Haine:
Costumele orientale (șalvari, ișlic, anterie) au fost abandonate în favoarea hainelor franțuzești: frac, redingotă, pălării, rochii cu corset.
Viața socială:
-
Saloniere românce organizau serate în care se vorbea exclusiv franceză.
-
Dansurile, meniurile și decorațiunile interioare urmau stilul parizian.
Gastronomie:
Multe preparate franțuzești au pătruns în meniurile boierești. Restaurantele de lux din București ofereau meniuri en français, iar deserturile franțuzești au devenit simboluri ale rafinamentului (mousse, ecler, sufleu).
Ideologie și gândire politică: Franța, modelul ideal
Iluminismul francez:
Voltaire, Rousseau și Montesquieu au fost reperele principale pentru intelectualii români pașoptiști. Ideea de contract social, separarea puterilor, drepturile naturale ale omului au fost transpuse direct în discursul politic românesc.
Revoluțiile românești:
Mișcările din 1821 și 1848 s-au inspirat în mod deschis din Revoluția Franceză. Chiar și lozincile („Libertate, Egalitate, Fraternitate”) au fost traduse și preluate în manifestele românești. Napoleon al III-lea a avut un rol important în susținerea unirii Principatelor Române, sprijinind candidatura lui Alexandru Ioan Cuza în contextul intereselor Franței în regiune. Prin influența sa diplomatică, el a contribuit la crearea unui climat favorabil pentru realizarea dublei alegeri din 1859, care a dus la unirea Moldovei și Țării Românești.
Influență politică și diplomatică
După 1918, Franța a devenit principalul garant internațional al granițelor României Mari.
-
Alianța militară franco-română (în perioada interbelică) a consolidat legăturile între cele două țări.
-
Emmanuel de Martonne și Alexandru Vaida-Voevod au colaborat la negocierile de pace după Primul Război Mondial.
-
În perioada Războiului Rece, Franța lui Charles de Gaulle a avut o relație relativ deschisă cu România lui Ceaușescu, în pofida Cortinei de Fier. De Gaulle a vizitat România în 1968 – un eveniment major, simbolic, care a consolidat o relație bilaterală privilegiată în contextul comunist.
După 1989, Franța a sprijinit activ integrarea României în NATO și UE, oferind asistență diplomatică, tehnică și educațională.
Educație și francofonie
Franța a rămas un model educațional și după căderea comunismului. Mii de tineri români au studiat în universități franceze prin burse Erasmus, AUF (Agence Universitaire de la Francophonie) și alte programe. Liceele „franco-române” din București, Cluj, Iași sau Constanța au format generații de elevi bilingvi. România este țară membră a Organizației Internaționale a Francofoniei și găzduiește evenimente culturale francofone de amploare.
Cultură, arte și mentalitate
Chiar și în epoca contemporană, modelul francez a continuat să influențeze:
-
Festivaluri de film francez, turnee teatrale și expoziții pariziene au loc regulat în România.
-
Regizori precum Lucian Pintilie au avut formare și carieră și în Franța.
-
Gândirea postmodernă și filosofia franceză (Foucault, Derrida, Barthes) au pătruns în universitățile românești după 1990, influențând direcțiile din științele umaniste.
-
Scriitori ca Matei Vișniec trăiesc și scriu în Franța, având ecou în ambele culturi.
Mass-media, mentalități și gusturi
Influența franceză se resimte subtil și în publicistica românească: modelul eseului și al editorialului în stil francez (rațional, literar) este încă dominant în revistele culturale (ex: Dilema veche, Observator cultural), dar și în stilul de viață și valorile urbane: din anii 2000, s-a remarcat o renaștere a interesului pentru modă, gastronomie și estetică „à la française” – de la cafenele pariziene reinterpretate la librării francofone (ex: Kyralina, în București).
Economie și investiții
După 2000, companiile franceze au devenit un pilon în economia românească:
-
Renault – Dacia: Grupul Renault a modernizat Dacia și a transformat-o într-un brand global de succes.
-
Orange, Carrefour, BRD, Lafarge, Veolia – toate sunt companii franceze cu prezență economică majoră în România.
-
Franța este printre primii 5 investitori direcți în economia românească.
O influență unilaterală?
Această influență a fost în mare parte unidirecțională. România a fost beneficiara, nu emițătoarea acestui transfer cultural. Totuși, începând cu secolul XX, câțiva români (Brâncuși, Ionesco, Cioran) au reușit să marcheze cultura franceză, devenind figuri centrale ale modernismului european.
Franța ca reper, România ca aspirant
Influența civilizației franceze asupra celei românești este, poate, cel mai coerent proiect de sincronizare culturală din istoria noastră. România nu s-a occidentalizat „natural”, ci printr-o alegere strategică și simbolică: a ales să urmeze modelul francez pentru a se desprinde de Orient și a se ancora în Europa modernă.
Azi, chiar dacă influența americană sau germană a devenit mai puternică în unele domenii, fundamentul românesc rămâne, în multe privințe, profund francez.
Poate că România nu mai vorbește franceza pe buzele tuturor, dar încă o păstrează în structură, în vocabular, în instituții și în reflexe culturale.
„Franța este patria idealurilor noastre”, spunea Mihail Kogălniceanu. Două secole mai târziu, ecoul acestei afirmații încă se aude în istoria noastră vie.
Francezi care au fost în România și și-au lăsat amprenta
Dacă elitele române mergeau la Paris pentru educație, cultură sau inspirație, și Franța a trimis în România oameni care au contribuit direct la modernizarea și europenizarea țării. Acești francezi — profesori, arhitecți, artiști, diplomați — au devenit parte integrantă a proiectului de transformare a societății românești.
Arhitecți și urbanism:
-
Paul Gottereau – Arhitect francez stabilit în România, responsabil pentru unele dintre cele mai emblematice clădiri bucureștene:
-
Palatul Regal (astăzi MNAR)
-
Biblioteca Centrală Universitară
-
Cazinoul din Constanța (în faza inițială)
-
-
Albert Galleron – A proiectat Ateneul Român, simbol cultural major al capitalei, în stil neoclasic francez, cu influențe Beaux-Arts.
-
Jean-Jules-Antoine Lecomte du Noüy – Arhitect și restaurator care a condus lucrări la Biserica Sf. Nicolae din Curtea de Argeș și alte monumente, aducând estetica franceză în restaurarea medievală românească.
Artiști și decoratori:
-
André Lecomte du Noüy, fratele arhitectului, a fost pictor și decorator. A realizat pictura murală a unor lăcașe de cult românești, îmbinând stilul bizantin cu influențe occidentale.
-
Henri Trenk – Născut în Elveția, format la Paris, s-a stabilit în România și a devenit unul dintre primii pictori peisagiști moderni, contribuind la formarea școlii naționale de pictură.
Profesori și oameni de cultură:
-
August Treboniu Laurian și alți reformatori ai limbii au colaborat cu savanți francezi pentru elaborarea dicționarelor și gramaticilor moderne.
-
Emmanuel de Martonne – Geograf francez care a participat la trasarea granițelor României după Primul Război Mondial (Tratatul de la Trianon). A fost un aliat științific și diplomatic al cauzei românești în fața marilor puteri.
Diplomați și călători francezi:
-
Edmond About – Jurnalist francez care a scris în 1858 o lucrare intitulată La Grèce contemporaine, dar care a inclus și referiri la Principatele Române, contribuind la conturarea unei imagini favorabile în presa pariziană.
-
Ulysse de Marsillac – Publicist francez stabilit în România, autor al Ghidușului Bucureștilor și corespondent cultural important. A fost cronicar al modernizării capitalei și promotor al culturii franceze în presa vremii.
Alți francezi influenți în România:
Henri Mathias Berthelot – General francez trimis în România în Primul Război Mondial pentru a reorganiza armata română. A avut un rol crucial în instruirea trupelor și planificarea campaniilor militare, contribuind decisiv la succesul militar român.
Carol Davila (născut Charles Antoine François Duval) a fost un medic și profesor de origine franceză, venit în România în secolul al XIX-lea. A avut un rol decisiv în dezvoltarea medicinei moderne în țară și în organizarea sistemului medical românesc.
Francofonia ca vector de politică externă și soft power în secolul XXI
După 1989, România nu doar că a reînnoit relația sa istorică cu Franța, dar a devenit și un actor activ în rețeaua francofonă globală. Apartenența la Organizația Internațională a Francofoniei (OIF) nu a fost doar un gest simbolic, ci o strategie de diplomație culturală care a plasat România în rândul țărilor ce împărtășesc nu doar o limbă comună, ci și valori democratice, pluralism cultural și cooperare educațională.
România a găzduit în 2006 Summitul Francofoniei la București, un eveniment major care a reunit șefi de stat din întreaga lume francofonă. De asemenea, țara a devenit un hub regional pentru proiecte educaționale și culturale francofone în Europa de Est, organizând festivaluri, programe pentru tineret, mobilități universitare și burse.
Această participare activă în Francofonie este și o formă de „soft power”: România își consolidează imaginea externă nu prin forță sau economie, ci prin cultură, educație și diplomație simbolică — toate prin filiera franceză.
Modelul administrativ francez în administrația publică românească post-1989
După prăbușirea regimului comunist, România s-a aflat în fața unei provocări masive de reconstrucție a administrației publice, atât la nivel central, cât și local. În această tranziție, Franța a jucat un rol-cheie, oferind expertiză tehnică, formare pentru funcționari și modele instituționale.
Printre cele mai importante influențe se numără:
-
Școlile de administrație publică: crearea Institutului Național de Administrație (INA) în România a fost inspirată de modelul celebrului ENA (École Nationale d’Administration) francez. Mii de funcționari români au fost formați cu sprijinul partenerilor francezi.
-
Decentralizarea și reforma administrației locale: România a adoptat treptat principiile descentralizării inspirate din modelul francez — inclusiv funcția de prefect ca reprezentant al guvernului în teritoriu, rolul consiliilor județene și reforma serviciilor publice locale.
-
Cooperare bilaterală între orașe: au fost înființate numeroase parteneriate între orașe românești și franceze (ex: Timișoara – Mulhouse, Sibiu – Rennes), care au permis schimburi administrative și culturale.
Receptarea literaturii franceze în cultura română: de la clasicism la postmodernism
Literatura franceză a avut un impact profund asupra scrisului românesc, nu doar la nivel de tematici și stil, ci și ca formator de gust și canoane literare. Receptarea acesteia a trecut prin mai multe faze:
-
Secolul XIX: marii pașoptiști și junimiști traduceau și comentau autori ca Voltaire, Hugo, Lamartine, Zola sau Balzac. Literatura franceză era văzută ca o „școală de modernitate”.
-
Perioada interbelică: influențele franceze s-au diversificat. Mișcarea simbolistă franceză (Verlaine, Baudelaire, Mallarmé) a inspirat poeții români precum Macedonski sau Ion Minulescu. La nivelul prozei, Proust sau Gide erau modele de introspecție și rafinament.
-
Postbelic și postmodern: deși în perioada comunistă accesul era restricționat, în cercurile intelectuale continua lectura lui Camus, Sartre sau Beauvoir. După 1990, filosofia poststructuralistă (Derrida, Deleuze, Barthes) a influențat profund criticii și teoreticienii români, mai ales în mediul universitar.
Traducerile din literatura franceză rămân printre cele mai numeroase în România, demonstrând o continuitate a fascinației și respectului față de această cultură literară.
Prezența instituțiilor culturale franceze în România contemporană
Franța nu a încetat niciodată să fie prezentă instituțional în spațiul cultural românesc, chiar și în momente istorice dificile. Astăzi, această prezență se manifestă activ prin:
-
Institutul Francez din România, cu sedii în București, Cluj, Iași și Timișoara, care organizează sute de evenimente culturale anual: expoziții, proiecții de film, conferințe, ateliere pentru copii.
-
Librăria Kyralina din București, specializată în literatură franceză contemporană și francofonă, este un simbol al reînvierii interesului urban pentru cultura franceză.
-
Programe educaționale bilingve, inclusiv licee „franco-române”, clase bilingve, parteneriate între universități și campusuri francofone.
-
Festivalul de Film Francez și Săptămâna Francofoniei – evenimente anuale care atrag public larg, de toate vârstele, și promovează cinematografia, literatura și gastronomia franceză.
Aceste instituții sunt nu doar centre de promovare a culturii franceze, ci și spații de dialog intercultural, formare și rețea pentru tinerii români.
Schimburi universitare și formarea unei elite francofone în secolul XXI
Franța continuă să fie una dintre cele mai atractive destinații de studiu pentru studenții români, iar schimburile universitare între cele două țări au atins o dimensiune strategică:
-
Bursele Erasmus+, AUF, Eiffel și alte programe permit mii de studenți români să studieze anual în Franța. Cele mai populare domenii sunt științele sociale, dreptul, medicina, artele vizuale și ingineria.
-
S-au creat licee și universități cu diplome duble sau partajate (ex: Universitatea București – Sorbonne Nouvelle, Politehnica – INSA Lyon), contribuind la apariția unei elite francofone perfect bilingve.
-
Alumnii acestor programe ocupă poziții importante în administrație, business, cultură și cercetare — o generație de români formați „în franceză”, dar activând internațional.
Această elită francofonă modernă este un nou liant între România și Franța, consolidând relația bilaterală la nivel uman, instituțional și economic.
Impactul: o relație vie, nu doar o influență unilaterală
Acești francezi nu doar că au adus modele culturale, ci au participat direct la modelarea identității urbane, artistice și administrative a României. Ei au jucat un rol de „mijlocitori” între aspirațiile românilor și idealul occidental pe care aceștia îl urmăreau.
De asemenea, prezența acestor personalități franceze în România a contribuit la creșterea prestigiului țării în ochii Europei occidentale. România devenea astfel nu doar un discipol cultural, ci un partener în construcția unui spațiu european comun de valori și estetici.
Vive la France!