Jicman (ICR): Lansarea unei antologii de teatru – parte din misiunea publică de promovare a dramaturgiei românești

Publicat: 05 iun. 2022, 21:30, de Ziarul Puterea, în SOCIAL
Jicman (ICR): Lansarea unei antologii de teatru - parte din misiunea publică de promovare a dramaturgiei românești

Preşedintele Institutului Cultural Român, Liviu Jicman, a afirmat duminică, la Bookfest, cu prilejul lansării primului volum al antologiei de teatru în limba engleză „Personality Transfer/Transfer de personalitate”, că evenimentul face parte din misiunea publică a ICR de promovare a dramaturgiei româneşti pentru a ajunge pe marile scene ale lumii.

„Credem că Institutul Cultural Român era dator să îl facă pentru dramaturgie. Sigur că fiecare autor îşi doreşte să vadă piesa lui pusă în scenă, dar credem că acest prim volum pus în scenă face parte din misiunea noastră publică de a promova dramaturgia românească, astfel încât să ajungă pe marile scene ale lumii, în cât mai multe colţuri ale mapamondului. Vrem să o promovăm cât mai bine prin intermediul reprezentanţelor ICR din străinătate”, a declarat Jicman, pentru AGERPRES.

Criticul de teatru Alice Georgescu, autoarea selecţiei, a arătat la lansare că ideea apariţiei antologiei îi aparţine lui Radu F. Alexandru, textele propuse „străinătăţii” de Editura ICR fiind unele „reprezentative nu numai pentru dramaturgia românească a secolului XX şi XXI, dar mai ales pentru sufletul naţional”.

„Sufletul naţional, fiinţa naţională, spuneţi cum vreţi, dar cred că în cele şase piese din acest prim volum şi în următoarele şase, care, sper, vor apărea în volumul al doilea vom găsi multe despre noi înşine. Textele fiind traduse în engleză sunt destinate unui public care nu este ‘noi înşine’ şi care, în general, ne cunoaşte destul de puţin pe ‘noi înşine’. Cred însă că i se va oferi acestui public potenţial posibilitatea să afle ceva mai mult despre noi şi, până la urmă, despre ‘ei înşişi’, pentru că e România un loc special şi românii sunt un soi special, dar nu suntem singuri pe lumea aceasta şi, până la urmă, toţi oamenii sunt ‘la un fel'”, a spus criticul.

Ea a arătat că ideea principală a antologiei este aceea de a oferi „texte pentru reprezentare”.

„E vorba şi despre o literatură de calitate aici, dar principala fâşie pe care am crezut că o descopăr şi pe care mi-a plăcut să o propun cititorilor este reprezentativitatea. Pentru că teatrul se naşte pentru a fi jucat, pentru a fi văzut de oameni, mai puţin pentru a fi citit”, a mai spus Alice Georgescu.

Scriitorul octogenar Dumitru Radu Popescu, care a mărturisit că a venit la lansare de la spital, a subliniat că „despre dramaturgi nu se poate vorbi fără regizori”, regizorul fiind „cel care pune dramaturgul în lumină şi îi arată valoarea, îl caută pe toate feţele şi încearcă să dialogheze prin el cu publicul”.

„Nu am făcut nimic. Tot ce au făcut au făcut regizorii şi actorii. Autorul stă închis în casă şi nu se ştie ce face. Dacă nu ar fi ei nu ar exista teatrul, fiindcă teatrul numai citit nu este teatru. Aşa că le mulţumesc lor şi le mulţumesc celor de la Institutul Cultural Român pentru această iniţiativă şi îi felicit şi aş vrea, dacă va fi vreo piesă jucată undeva, cei de la Institutul Cultural Român să meargă la premieră. Ei, în primul rând”, a declarat D.R. Popescu, pentru AGERPRES.

Potrivit dramaturgului Radu F. Alexandru, personalul reprezentanţelor ICR din străinătate „va trebui să facă tot ce îi stă în putere pentru ca oamenii de teatru, directorii de teatru, regizorii din ţările respective să ajungă să cunoască” textele publicate.

„În momentul în care vor ajunge să le cunoască, am convingerea că teatrul românesc va fi prezent pe multe din scenele lumii. Eu cred că acesta este un pas mic pentru omenire, dar este un pas uriaş pentru teatrul românesc şi pentru dramaturgii români”, a spus Radu F. Alexandru.

Dramaturgul şi jurnalistul Matei Vişniec a evidenţiat că, „fără un ajutor instituţional, fără ajutor din partea factorului politic, fără buget, cultura română nu se poate afirma, nu se poate ‘vinde’ singură în exterior”.

„Promovarea culturii române în străinătate presupune aproape tot atâta talent cât scrierea unor pagini importante. Talentul de a fi agent literar pentru creativitatea românească aş spune că ori vine de sus, ori trebuie format. E mai bine să îl formăm, decât să aşteptăm să vină de sus. Or, formarea acestor oameni este foarte importantă şi ICR are un rol esenţial să promoveze acele talente în materie de marketing, de capacitate de a face cultura română vizibilă”, a arătat Matei Vişniec.

Despre relaţia dramaturg – regizor au mai vorbit, invitaţi de Dumitru Radu Popescu, regizorul Alexa Visarion şi poetul, eseistul, cronicarul de teatru şi editorul Ion Cocora.

Antologia „Personality Transfer/Transfer de personalitate” cuprinde o selecţie de şase piese de teatru contemporan, propuse de criticul de teatru Alice Georgescu, traduse în limba engleză de Irina Dubsky, Adrian G. Săhlean, Jeremy Lawrence şi Catherine Popesco: „Istoria comunismului povestită pentru bolnavii mintal” de Matei Vişniec, „Gertrude” de Radu F. Alexandru, „Transfer de personalitate” de Dumitru Solomon, „Aceşti îngeri trişti” de D. R. Popescu; „Gluga pe ochi” de Iosif Naghiu şi „Iona” de Marin Sorescu.