Răscoala lui Rebreanu tradusă în franceză

În vreme ce, mulţi dintre noi, românii, ne jenăm şi ne negăm marii scriitori – pe Camil Petrescu, pe Mircea Eliade, pe Liviu Rebreanu, pe Marin Preda, pe Mihai Eminescu – pe motiv că sunt, dragă Doamne, învechiţi, ramoliţi, necorespunzători standardelor de azi şi nu mai avem nevoie de ei, alţii, de dincolo de fruntariile ţării, îi apreciază şi-i preţuiesc.

De curând, la editura franceză Non Lieu, a fost tradusă de Jean-Louis Courriol Răscoala lui Rebreanu.

Cartea se bucură de succes şi de interesul cititorilor de limbă franceză. Şi nu s-a oripilat nimeni că e cu ţărani, cu sărăcie, cu degradare şi din timpuri apuse.

Başca faptul că La Revolte este o carte groasă, nu un pliant.

Mai multe articole...

Cele mai noi articole

Romania intra pe data de 31 martie in Spatiul Schengen pe cale aeriana si maritima

România intră pe data de 31 martie în Spațiul Schengen pe...

România intră pe data de 31 martie în Spațiul Schengen pe cale aeriană și maritimă, iar situația se va schimba pentru românii care călătoresc...

Ce știe și ascunde Nicușor Dan: peste 10 mii de bucureșteni...

Mușamalizare criminală: listele cu situația reală a clădirilor cu risc major în caz de cutremur ținute secrete de Primăria Capitalei.  Peste 100 de clădiri...